Lugten af død og brændte menneskekroppe hang stadig i luften flere dage efter angrebet.
Stedet er kibbutzen Be’eri få kilometer fra grænsen til Gaza og manden, der beskriver sanseindtrykkene, er den internationalt anerkendte israelske forfatter, journalist og debattør, Uri Shavit.
Han besøgte de nedbrændte rester af kibbutzen få dage efter angrebet.
”Dette er ikke krig, men rendyrket ondskab. Terrorangrebet er et wakeupcall for den vestlige verden. Hvis vi ikke står op imod denne ondskab og knuser den nu, så vil det sprede sig som en aggressiv cancer til Europa og USA,” fastslår han i et interview i Berlingske.
Har næsten opgivet drømmen om en tostatsløsning
Den israelske forfatter har i det meste af sit liv været kendt som en ivrig fortaler for fredsslutninger i form af en såkaldt tostatsløsning.
Det er han til en vis grad stadig, men en fredelig løsning på problemet forudsætter, at især to faktorer efter Uri Shavits opfattelse bringes til ophør:
”I første omgang må vi besejre Hamas. Hamas er en ond, fascistisk organisation med nazistiske træk. Den skal besejres endegyldigt – både militært og politisk,” siger han til Berlingske og fortsætter:
”Herefter skal vi afnazificere palæstinenserne i Gaza, ligesom man gjorde med tyskerne efter krigen. Vi kan ikke have onde kræfter og våben så tæt på Israel. Området skal være totalt demilitariseret i al overskuelig fremtid.”
”Mit Jihad”
Der kan ikke herske megen tvivl om, at Uri Shavit’s krav om afnazificering af palæstinenserne har bund i virkeligheden.
Hitlers skamskrift, ”Mein Kampf,” er i tre omgange blevet oversat til arabisk under titlen ”Mit Jihad”.
Første gang i 1934, anden gang i 1963 og endelig i 1995.
I 2002 lå den arabiske udgave af Mein Kampf ifølge det franske telegrambureau, AFP, som nummer seks på den palæstinensiske bestsellerliste.
Ligeledes er der lagt en arabisk oversættelse af Mein Kampf ud på internettet hos det arabiske elektroniske bibliotek, Noor.
Seneste registrering af netsalget, som Den Korte Avis har kunnet finde, er dateret den 24. marts 2011.
Det viser, at netudgaven af den arabiske oversættelse af Mein Kampf på det tidspunkt var oppe på 35.909 solgte eksemplarer.
Hitler som forbillede for den arabiske verden
Den første arabiske oversættelse af Mein Kampf blev i 1934 udgivet af den tyske delstat Bayern, medens de to efterfølgende oversættelser i henholdsvis 1963 og 1995 er udgivet af Bisan-forlagene i Libanon.
I forordet til 1995-udgaven skriver oversætteren, Louis Al-Haj blandt, andet:
”Hitler var en ideologisk mand, der testamenterede en ideologisk arv, hvis forfald er utænkeligt.”
Og videre hedder det i forordet blandt andet:
”Den nationalsocialisme, Hitler prædikede, og hvis karakteristiske træk blev præsenteret i hans bog Mein Kampf, og hvis principper han forklarede i sine taler, før han tog magten, såvel som i de 13 år, han stod i spidsen for den tyske nation – denne Nationalsocialisme døde ikke med sin heralds død,” skriver oversætteren og fortsætter:
”Tværtimod blev dens frø mangedoblet under hver en stjerne.”
Formålet med den seneste udgivelse af Koranen er ikke blot ment som en hyldest til Hitler og nationalsocialismen, men også, som oversætteren formulerer det, at:
”… levere Hitlers meninger og teorier om nationalisme, regimer og etnicitet uden ændringer, fordi de endnu ikke er forældede, og fordi vi i den arabiske verden stadig går famlende frem på alle tre områder.”
Koranens dikterede jødehad er drivkraften
Det kan undre, at politiske ledere og selv en intelligent person som Ari Shavit i over tyve år har klamret sig til en illusion om en tostatsløsning i Mellemøsten.
Når Ari Shavit taler om nødvendigheden en afnazificering af palæstinenserne har han helt ret, men går alligevel som katten omkring den varme grød.
Uanset hvordan man end vender og drejer det, så er der en logisk og tæt sammenhæng mellem begejstringen for Hitler og hans behandling af jøder på den ene side og Koranens jødehad på den anden.
Mein Kampf og Koranen er på det område to alen ud af ét stykke.
Så selvom man får afnazificeret, vil det ikke ændre på det Korandikterede jødehad og dermed det faktum, at der dybest set er tale om en religiøs konflikt og intet andet.
Førend man åbent erkender det og tager udgangspunkt i det, vil ethvert diplomatisk forsøg på en forhandlingsløsning være illusorisk
Og skulle nogen være i tvivl, er det skåret ud i pap i Hamas-chartret artikel syv:
”Dommedag kommer ikke før muslimer kæmper mod jøderne, og hvor jøden vil gemme sig bag sten og træer. Stenene og træerne vil sige O muslim, O Abdulla, der er en jøde bag mig, kom og dræb ham. Kun Sharkad-træet vil ikke gøre det, for det er et af jødernes hellige træer.” (Hadith fra al-Bukhari og Muslim).
Kilder til denne artikel:
https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1388161/Mein-Kampf-for-sale-in-Arabic.html
https://www.jewishvirtuallibrary.org/mein-kampf-in-east-jerusalem-and-the-pa
https://en-academic.com/dic.nsf/enwiki/11722127
Mein Kampf i arabisk udgave på nettet:
https://www.noor-book.com/en/ebook-%D9%83%D9%81%D8%A7%D8%AD%D9%8A-pdf-1613905606
Hamas-chartret: